先日も突然楽天が出てくる意味不明な誤訳例を出しましたが、また変な翻訳がGoogle翻訳で出てきました。
「USA Demolished」が「米国は、イスラム教」。 「イスラム教」なんて単語はどこにも出てきていません。 単に誤訳だったら普通のことなんですが、こういう風に縁もゆかりもない単語が突然出現するパターンはなんなんでしょうね。
「矢印キーを操作するとカーソル…
デスクトップ機が、PAGE_…
Lenovo ThinkPa…
バンクーバーの駅に降り立つと…
相手の押し込む動作、あるいは打…
最近割と調子が良いので忘れない…
まあ、与太話なのですが。 …
例えば、歩く動作の中には片足…